-
1 имя
с.1) ( способ называния человека) name; ( личное) first name; ( фамилия) (family) nameдать и́мя (дт.) — name
по и́мени — by name
по и́мени Пётр — by the name of Pyotr; Pyotr by name
обраща́ться ко всем по и́мени — address everybody by name
я его́ зна́ю то́лько по и́мени — I know him by name only
он изве́стен под и́менем Ивано́ва — he goes under / by the name of Ivanov
вы́мышленное и́мя — alias
назва́ть чьим-л и́менем — name (d) in honour of smb, name (d) after smb
2) (название предмета, явления) nameназыва́ть ве́щи свои́ми имена́ми — call things by their right / proper names; call a spade a spade идиом. разг.
3) (репутация, известность) name, reputationчелове́к с больши́м и́менем — a man with a great / big name
приобрести́ [сде́лать себе́] и́мя — acquire / make a name (for oneself)
запятна́ть своё и́мя — ruin one's good name
кру́пные имена́ в области́ литерату́ры — great names in literature
4) грам. ( разряд склоняемых слов) nounи́мя существи́тельное — noun, substantive
и́мя прилага́тельное — adjective
и́мя числи́тельное — numeral
5) информ. nameи́мя фа́йла — file name
6) (и́мени + рд.; в память, в честь кого-чего-л) обычно не переводитсямузе́й и́мени Пу́шкина — Pushkin Museum
7) (и́менем + рд.; на основании власти, полномочий) in the name ofи́менем зако́на — in the name of the law
••во и́мя (рд.) — in the name (of)
на и́мя (рд.) — addressed (to)
купи́ть что-л на и́мя кого́-л — buy smth on behalf of smb
от и́мени (рд.) — on behalf (of); for
от моего́ [твоего́] и́мени — on my [your] behalf
расска́з ведётся от и́мени — the story is told by
выступа́ть от и́мени — speak for [on behalf of]
под и́менем (рд.) — under the name (of)
-
2 имя
с.1. name (тж. репутация, известность)дать имя (дт.) — name (d.)
он известен под именем Иванова — he goes under / by the name of Ivanov
2. грам. nounимя существительное — noun, substantive
♢
запятнать своё имя — stain one's good nameчеловек с именем — well-known man*
имени:
во имя (рд.) — in the name (of)
на имя (рд.):
купить что-л. на имя кого-л. — buy* smth. on behalf of smb.
от имени (рд.) — on behalf (of); for:
от моего, твоего и т. д. имени — on my, your, etc., behalf
выступать от имени — speak* for
называть вещи своими именами — call things by their right / proper names; call a spade a spade идиом. разг.
-
3 нарекать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > нарекать
-
4 звать
-
5 звать
несов. - звать, сов. - позва́ть; (вн.)1) (голосом, жестом привлекать внимание кого-л) call (d)звать на по́мощь — call (d) for help
2) ( приглашать) ask (d) to come, invite (d)звать врача́ — call in a doctor
как вас звать / зову́т? — what is your name?
его́ зову́т Петро́м — his name is Pyotr
4) (к; призывать) call (for)звать к борьбе́ — call for struggle
меня́ зовёт мой долг — it's the call of my duty
••помина́й как зва́ли (кого́-л) погов. — ≈ and that was the last that was ever seen (of smb)
-
6 нарекать
-
7 нарекать
несов. - нарека́ть, сов. - наре́чь; книжн.(вн. тв.; давать имя) name (d d)ма́льчика нарекли́ Петро́м — the boy was named Pyotr
-
8 ветер свистит в карманах
ветер свистит в карманах (кармане) (чьих, у кого), тж. один ветер за пазухой ( у кого)smb. is out of pocket; smb. does not have a penny; smb. does not have a penny to his name (to bless himself with); smb. is broke- Она не ленивая, она балованная, - сказал Финоген, - чего ей работать? Её Пётр кормить будет. - У него у самого один ветер за пазухой. (Г. Николаева, Жатва) — 'She isn't lazy, she's spoilt,' Finogen said. 'Why should she work? Pyotr will feed her.' 'He hasn't a penny to bless himself with.'
Русско-английский фразеологический словарь > ветер свистит в карманах
См. также в других словарях:
Pyotr Shirshov — Pyotr Petrovich Shirshov (Russian: Пётр Петрович Ширшов) (December 25 (O.S. December 12), 1905, Ekaterinoslav (today Dnipropetrovsk, Ukraine) February 17, 1953, Moscow) was a Ukrainian Soviet oceanographer, hydrobiologist, polar explorer,… … Wikipedia
Pyotr Chardynin — Pyotr Ivanovich Chardynin (Пётр Иванович Чардынин) Born Pyotr Ivanovich Krasavtsev February 10, 1873(1873 02 10) Simbirsk, Russian Empire (now Ulyanovsk, Russi … Wikipedia
Pyotr Melissino — General of the Artillery Pyotr Melissino Born 1726 … Wikipedia
Pyotr Zakharov-Chechenets — Pyotr Zakharovich Zakharov Chechenets ( ru. Пётр Захарович Захаров Чеченец; 1816 1846) was a Russian painter of Chechen origin. He is believed to be the only professional painter of Chechen origin in the 19th century… … Wikipedia
Pyotr Nesterov — Pyotr Nikolayevich Nesterov Пётр Николаевич Нестеров Born February 15, 1887(1887 02 15) … Wikipedia
Pyotr Otsup — Born Pyotr Adolfovich Otsup July 21, 1883(1883 07 21) St. Petersburg, Russian Empire Died January 23, 1963(1963 01 23) (aged 79) Moscow, Soviet Union Occupation Photojournal … Wikipedia
Pyotr Chikhachyov — Pyotr Alexandrovich Chikhachyov, last name also spelled Chikhachev or Tchihatchev (Russian: Пётр Александрович Чихачёв; December 23, 1808 – October 13, 1890) was a Russian naturalist and geologist who was admitted into the Russian Academy of … Wikipedia
Pyotr Krasnov — Pyotr Nikolayevich Krasnov ( Петр Николаевич Краснов in Russian) (September 22 (10 old style), 1869 January 17, 1947), sometimes referred to in English as Peter Krasnov, was Lieutenant General of the Russian army when the revolution broke out in… … Wikipedia
Pyotr Masherov — Пётр Машэраў First Secretary of the Communist Party of Byelorussia In office 30 March 1965 – 14 October 1980 Preceded by … Wikipedia
Pyotr Andreyevich Shuvalov — Pyotr Shuvalov in 1850. Count Pyotr Andreyevich Shuvalov (граф Пётр Андреевич Шувалов) (1827 1889) was an influential Russian statesman and a counselor to Tsar Alexander II. Referring to his reactionary policies, his more liberal opponents… … Wikipedia
Pyotr Pavlovich Yershov — ( ru. Пётр Павлович Ершов, OldStyleDate|March 6|1815|February 22 OldStyleDate|August 30|1869|August 18) was a Russian poet, the author of the famous fairy tale poem The Humpbacked Horse (konyok gorbunok) .BiographyPyotr Yershov was born in the… … Wikipedia